Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

көрдөөбүт көһүйэ көмүһү булар

  • 1 буларæ

    слюни; пена, выступающая на губах у лошади

    бæхтæ цъæх кæрдæгбæл сæ фур зудæй буларæ уагътонцæ − кони на зеленной траве от жадности начали брызгаться слюной (10; 125)

    Дигорско-русский словарь (Осетинский) > буларæ

  • 2 буларæ æфтаун

    быть бедствием для кого-л., губить, сеять смуту, раздор, разруху

    Дигорско-русский словарь (Осетинский) > буларæ æфтаун

  • 3 булар

    вот эти, вот те

    Долганско-русский малый словарь > булар

  • 4 находит

    булар (бул)

    Русско-якутский словарик > находит

  • 5 Le Petit prof

       1958 – Франция (88 мин)
         Произв. Films Marceau (Эдмон Тенудж)
         Реж. КАРЛО РИМ
         Сцен. Карло Рим, Паскаль Жарден
         Опер. Николя Айер
         Муз. Андре Попп
         В ролях Дарри Коул (Жером Обен), Беатрис Альтариба (Франсуаза), Ив Робер (доктор Обен), Кристиана Барри (мадам Обен), Рене Бланкар (Булар), Матильда Казадезюс (мадам Булар), Жорж Шамара (аджюдан Валентен), Рози Варт (мадам Леа), Франсис Бланш (старший надзиратель), Жак Дюфийо (начальник бюро гражданского состояния), Эдмон Бошан (дедушка).
       Биография среднестатистического француза, родившегося в 1925 г., когда заключили Локарнский договор, подростком пережившего оккупацию, записавшегося в армию вскоре после освобождения и, наконец, поступившего учителем в лицей.
         Последний фильм Карло Рима. Картина тяготеет одновременно к циничной довоенной комедии, в которой автор прославился как сценарист (поэтому некоторые сцены и форма повествования отдаленно напоминают Роман шулера, Le Roman d'un tricheur), и к добродушию комедий послевоенных, в стиле фильма Папа, мама, служанка и я, Papa, maman, la bonne et moi, 1954. Ход достаточно богатый и находчивый, но малоуместный в столь неровной картине: именно это последнее качество, особенно с учетом времени, в конце концов одерживает верх. Историческое значение фильма, устаревшего уже к моменту выхода на экраны, заключается именно в сочетании 2 форм комического (цинизма и доброты), которым предстоит исчезнуть с приходом новой волны.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Le Petit prof

  • 6 көмүс

    серебро; золото || серебряный; золотой; үрүҥ көмүс серебро; кыһыл көмүс золото; көмүс иһит серебряная посуда; кыһыл көмүс медаль золотая медаль; үрүҥ көмүс медаль серебряная медаль; кутуу кемүс литое серебро; тардыы көмүс серебряная проволока; витое серебро; көмүс промышленноһа золотодобывающая промышленность; көрдөөбүт көһүйэ көмүһү булар поcл. ищущий найдёт горшок золота; сэттэ сымыыттан биирдэрэ кыһыл көмүс үһү загадка из семи яиц одно золотое ( өрөбүл воскресенье) \# көмүһүм оҕото золотко моё, золотце моё (говорится любимому человеку).
    ————————
    совм.-взаимн. от көм=.

    Якутско-русский словарь > көмүс

  • 7 сыыс

    сор, мусор; мас сыыһа мелкие щепки; сыыһы харбаа= вымести сор; харахпар сыыс киирдэ в глаз попала соринка; сылдьыбыт сыыһы булар погов. бывалый хоть соринку да находит; сыыс от сорняк \# сыыс түһэрбэт а) схватывает на лету, понимает с одного слова; б) не оставляет и соринки без пользы (о скряге).
    ————————
    1) промахиваться, не попадать в цель (стреляя, бросая и т. п.); мин ытан сыыстым я выстрелил и промахнулся; 2) перен. ошибаться, совершать оплошность; кини сыыһар он ошибается; арай тугу да гыммат киһи сыыспат не ошибается тот, кто ничего не делает; ср. алҕаһаа=.

    Якутско-русский словарь > сыыс

  • 8 таптал

    любовь; ийэ таптала любовь матери, материнская любовь; тапталы киһи булбат, таптал бэйэтэ булар погов. не человек находит любовь, а любовь сама находит (его); таптал харахха баар погов. любовь живёт в глазах; тапталтан киһи харалҕан буолар погов. от любви человек становится близоруким.

    Якутско-русский словарь > таптал

  • 9 үһүө

    I частица модальная выражает невероятность высказываемой мысли вряд ли, неужели, едва ли; билэллэр үһүө вряд ли они узнают; аны кэлэн булар үһүбүөн теперь-то едва ли найду; албынныыр үһүө неужели обманет; аны биэрэр да үһүбүөт больше ни за что не дадим.
    II втроём; үһүө буолан бардылар они ушли втроём.

    Якутско-русский словарь > үһүө

  • 10 абийирсиз

    бесстыдный; беспутный;
    булар да абийирсиз атасынын жолуна түшүшкөнү өкүнүчтүү печально, что они пошли по пути своего бесчестного отца.

    Кыргызча-орусча сөздүк > абийирсиз

  • 11 бөктөргү

    камышовый или болотный лунь (самка); молодые птенцы других луней;
    аксары менен бөктөргү - аңдыганы балапан фольк. канюк и лунь выслеживают (только чужих) птенцов;
    кудай алган кулаалы, көзү кызыл бөктөргү, булар туруп кеңешет фольк. несчастный сарыч и красноглазый лунь - они ведут совет между собой.

    Кыргызча-орусча сөздүк > бөктөргү

  • 12 дал

    дал I
    ар. редко
    1. название буквы арабского алфавита;
    2. перен. согбенный, сгорбленный.
    дал II
    как раз, точь-в-точь;
    дал ортосунда как раз в середине;
    дал саат төрттө ровно в четыре часа;
    дал өзү или дал эле өзү именно он; точь-в-точь как он; ни дать ни взять;
    дал булар айткандай точь-в-точь как они сказали;
    дал кел- совпадать;
    далма-дал ну точка в точку!;
    мааниси дал ушунда смысл именно в этом;
    бирөөн-бирөө шыкаалап, дал келтирип аталбай фольк. друг в друга целясь, не могли точно выстрелить (т.е. попасть);
    тилекти кудай дал берсе, дегениңе көнөмүн фольк. если бог даст желанию точно исполниться, я послушаюсь тебя (сделаю так, как ты хочешь).
    дал III:
    дал-дал изодранный в клочья;
    дал-далы чыкты разорвалось в клочки.
    дал IV
    1. растерявшийся, опешивший;
    башым дал болду или көкүрөгүм дал болду я растерялся и не знаю, что делать;
    айласын таппай, болду дал фольк. не найдя выхода, он растерялся;
    таңданып Эши дал болду, буларга эмне дешине стих. Эши удивился и растерялся, не зная, что им сказать;
    2. расслабленный, обессилевший; парализованный;
    бүткөн боюм дал болду у меня всё тело ослабело, я совершенно изнемог;
    дал болгондой Семетей, бир козголуп койгон жок фольк. Семетей даже не пошевелился, будто был парализован.

    Кыргызча-орусча сөздүк > дал

  • 13 жан

    жан I
    бок, сторона;
    бийик тоону жанынан көр, башына чыкпа, жакшы кишини алыстан ук, жанына барба погов. на высокую гору смотри сбоку, на вершину её не всходи, о хорошем человеке слушай издали, близко к нему не подходи (вблизи они теряют свою значительность);
    жан-жагы каранып оглядываясь вокруг;
    жанын карады или жан-жагын карады он осмотрелся;
    жанымда при мне, возле меня;
    жанымда жок у меня при себе нет, при себе не имею;
    жоктун жанында почти совсем нет; можно сказать, что нет;
    жанынан төлөдү он заплатил сам, из своих средств;
    жанына к чему-кому-л., на;
    жанына бар подойди ближе к нему;
    жанына жандын баралбай, журтум, жалтак болгоң экенсиң фольк. ты, мой народ, стал боязливым: боишься подойти к человеку;
    жан тарт- держать чью-л. сторону; заступаться за кого-л.;
    Алдар Көсө кедейлерге жан тартчу эле Алдар Косе (см. көсө II) держал сторону (защищал) бедняков;
    жанга бас-
    1) припрятать;
    2) прикарманить;
    жан баштык этн.
    1) небольшой вышитый мешочек, прикрепляемый с левой стороны к поясу;
    2) подарки жениха, главным образом в виде сладостей, которые он привозит невесте в первое после сговора посещение;
    үй жаны см. үй.
    жан II
    ир.
    1. душа;
    жаны барбы? он жив? он ещё дышит?
    жан - ооруган жерде душа (находится) там, где болит (по старым представлениям болит не тело, а душа);
    кимге болсо да, жан таттуу жизнь каждому дорога (букв. сладка);
    жан тартпаса да, кан тартат погов. душа не лежит, да кровь (родство) тянет (помочь);
    аман болсун жандарың фольк. желаю вам здоровья и благополучия (букв. да будут благополучны ваши души);
    байталым, жаның үчүн жорголоорсуң погов. ты, моя кобыла, ради души своей иноходью побежишь;
    жаны чыкты
    1) он испустил дух; он умер;
    2) перен. он вышел из себя;
    жарым жан или чала жан полуживой;
    2. человек;
    жанга көрүнбөй никому не показываясь;
    аны жан ордуна көрбөйт он его и за человека не считает;
    жан кишиге айтпа никому не говори;
    болуп жаткан иштер жөнүндө жан адамга чыгарба о делах, которые творятся, ты ни одному человеку не говори;
    жан баспаган чөл пустыня, где не ступала нога человека;
    жан адам жок кашында возле него нет ни души;
    үйүн көрген жан эмесмин я никогда не был у него в юрте (букв. я не та душа, которая видала его юрту);
    ал жанда жок орой грубиян он несусветный;
    жандан мурун или жандан мурда раньше всех;
    жандан мурда келди он пришёл раньше всех;
    амалын жандан ашырды своим искусством (или своей хитростью) он превзошёл всех;
    жандын митаамы мошенник из мошенников;
    3. разг. память;
    числосу кайсы экени жаныман чыгыптыр (а вот) которое число - у меня из памяти выскочило; (а вот) числа-то я не помню;
    4. входит в состав имён личных: Бекжан (крепкая душа), Жанузак (долгая душа, которой предопределено долго жить) и др.;
    5. в ласк. обращениях: жаным душа моя, душенька;
    келин жан молодушка, молодица;
    кабылан Манас, жан иним фольк. леопард Манас, мой милый (младший) брат;
    кемпир жан милая старушка (ласк. обращение старика к своей старухе);
    Самтыр жан милый Самтыр;
    6. эпитеты души, часто встречающиеся в фольклоре:
    кылча жан душа с волосок;
    кара жан чёрная душа (не в отриц. смысле);
    чымын жан муха-душа;
    алтың жан золотая душа;
    кайран жан милая душа;
    таттуу жан сладкая душа;
    күлдөй жан подобная цветку душа;
    чымындай жанды жөн эле кылга байлап таштадым я, рискуя жизнью, решился на всё (букв. свою мухоподобную душу я просто привязал на волосок);
    кайран жан ары кеткенче фольк. пока (человек) жив (букв. пока милая душа не ушла туда);
    каарлуу бодот аштаптыр, кайран жанды Сарыбай кылга байлап таштаптыр фольк. насадил (на древко) грозный булат, бедную душу (свою) Сарыбай привязал на волосок (т.е. решился на всё);
    жан бүткөн (или жанбүт-көн) всё живущее;
    жан-жаныбар живые существа (человек, насекомые, птицы сюда не входят);
    жан-жаныбар, курт-кумурска всё живое (кроме человека);
    жан бөл-проявлять усердие;
    жан-дили менен (он) всей душой, от всего сердца;
    жан-дилибиз менен мы с полной готовностью, от всего сердца;
    жан-дили менен берилген преданный всей душой;
    "жан" деп с полной готовностью, с удовольствием;
    ал "жан" деп барат он с удовольствием пойдёт;
    жан байла- ожить, начать жить;
    өлук талаа жан байлады, уйкусунан ойгонуп стих. пробудившись от сна, мёртвая пустыня ожила;
    жан айласын табалбай фольк. не находя путей спасти жизнь свою;
    жанынан коркуп бериптир фольк. он дал, (только) боясь за свою жизнь;
    жан-алакетке түшүп растерянно и смешно (о движении и действиях);
    жан талаш-
    1) бороться со смертью; быть в агонии;
    2) приложить все усилия, старатся изо всех сил;
    жан талаштыр- заставить приложить все усилия; сильно озабочивать;
    жан бак- или жан сакта-снискать себе пропитание;
    ит, бок жеп, жан сактайт погов. пёс, дерьмом питаясь, живёт;
    жан багуу (или жанбагуу) житейские заботы, заботы о пропитании;
    жан сактат- помогать, содействовать кому-л. в поисках пропитания;
    жанына жай бер- оставить (его) в покое; отпустить душу на покаяние;
    жаныңызды кыйнабаңыз не мучайте себя;
    жаным жер тартып баратат мне дурно, я слабею;
    мени жаткырчы, жаным жер тартып бара жатат уложи-ка меня, мне дурно;
    жаным төрт чарчы болду я разрываюсь на части; я совсем замотался;
    башын көтөрөр жаны жок у него нет сил, чтобы поднять голову; он совершенно обессилел;
    жан жок анда он трус;
    жаның болсо если ты не трус;
    жан тарткан досу его близкий друг;
    жан аяшпаган те, кто друг для друга жизни не жалеют;
    жан жолдош задушевный друг;
    жан ачыр тууган родственник, болеющий душой (за своих); родственник, проявляющий заботы (о своих);
    жан кош-слиться душой;
    дос, доско жаныңды кош погов. друг, слейся с другом душой (т.е. будь готов отдать за него жизнь, если ты друг);
    жандан өткөн суук адский холод;
    менин эки жаным бар беле!
    1) а мне-то разорваться, что ли?
    2) а я-то о двух головах, что ли?
    жаныбыз артыкпы? и мы спуску не дадим (букв. разве наша душа лучше?, т.е. разве нам жизнь дороже, чем нашим недругам?);
    жаныңды койбойт покоя нет никакого;
    жанына батты ему надоело;
    жаны карайды он света не взвидел;
    жаны алып учту его душа подхватила и вынесла (о человеке, попавшем в тяжёлое положение и случайно вырвавшемся из него);
    жаны кечке жетпесин! чтоб ему до вечера не дожить!;
    алар деле адам эмеспи, жандарын жеп жибере койбос да ведь они тоже люди, пакости себе не захотят;
    жанымды жебеймин! провалиться мне на этом месте (если я вру) !; не враг же я себе! (букв. душу свою я есть не буду);
    кара жанын зорго багып жүрөт он едва сводит концы с концами (букв. он с трудом питает свою чёрную душу);
    кара жанын жесин! будь он проклят! (букв. пусть он съест свою чёрную душу!);
    жаныңды жегир! (человеку) чтоб тебе!;
    жан этимди жедим я вконец измучился;
    булар тим эле жанымдын этин жедирет они мне просто всю душу вымотают;
    жан кечти отпетая голова;
    жанын колго кармаган, жан кечтиси дагы бар фольк. есть там и отпетые, которые идут на всё;
    өз жанын кый- наложить на себя руки;
    жан кыйгыч убийца;
    жанга тие турган сөз едкое слово;
    ой, жаным калсачы! сен белең? ой, как я перепугался! это ты?
    жаным көзүмө көрүнүп, араң жүрөм я совершенно измотан, едва хожу;
    Семетей сууга чөмүлүп, көзүнө жаны көрүнүп фольк. Семетей в воду погрузился, страх его обуял;
    жаны көзүнө көрүндү
    1) он претерпел страх, ужас;
    2) (от боли) ему небо с овчинку показалось;
    жанын көзүнө көрсөттүм
    1) я его измотал;
    2) я на него нагнал страху;
    жандарын көздөрүнө көрсөтүш керек на них нужно нагнать страху;
    жанын таштап или жанын өлүмгө байлап решившись на всё; отбросив страх, яростно (напр. ринуться в бой); рьяно, со всей энергией приняться за что-л.;
    жанын таштап, ишке чымырканып киришти он со всей энергией принялся за работу;
    жалгыз кекиртегинин айласы үчүн жанын таштап он все усилия свои направляет на удовлетворение своей алчности;
    жанын таштап эр Манас, Калчаны кууп калганын капкайдан Алмаң көрдү эми фольк. Алма (мбет) издали увидел, как Манас с яростью погнался за Калчой;
    жанды колго алып (или кармап) или жанды оозго тиштеп или жанды кылга байлап решившись на всё, не щадя жизни, не страшась смерти;
    кызыталак таттуу жан, кылга байлап таштады фольк. этой сладкой душой он рискнул - будь она неладна!;
    жаныңды оозуна тиштеп бар иди решительно;
    кылыч менен чабышып, жанын колго алышып фольк. рубя друг друга саблями, решив биться до последнего;
    жанын байлап өлүмгө не жалея жизнн своей;
    жанын сабап или жанын сабалап или кара жанын карч уруп (он) что есть мочи (букв. нахлёстывая свою душу);
    жанын жанга уруп стараясь изо всех сил, не покладая рук;
    жанын жанга уруп, тыным албай иштеп жүрдү он работал не покладая рук, без отдыха;
    жан бер-
    1) оживить, дать жизнь;
    жаны жокко жан берди он оживил безжизненного;
    2) испустить последний вздох;
    3) ист. дать присягу (в подтверждение правильности своих показаний; дача присяги считалась крайней и неодобряемой мерой);
    баласынын жанын берсин пусть он поклянётся жизнью своего сына;
    жан бергендин жанына турба погов. не стой рядом с тем, кто дал присягу (несчастье, которое постигнет его, может коснуться и тебя);
    жан бергенди билбеген он никогда не давал присяги (за что заслуживает уважения и доверия);
    жан сал- ист. поставить за себя человека, который должен дать присягу;
    жаны колунун учунда он еле жив (букв. его душа на конце руки его);
    жаны төбөсүнө (или кулагынын учуна) чыкты он сильно испугался, у него душа в пятки ушла (букв. у него душа на макушку (или на концы ушей) вылезла);
    төбө чачтары тик туруп, жан кулактын учуна барды волосы у него встали дыбом, душа в пятки ушла;
    жаны калбай или жан-алы калбай усиленно, напрягая все силы;
    жан-алы калбай жалынып умоляя и упрашивая;
    жанынан качкан или жанынан кечкен отрешившийся от жизни;
    жанынан качкан барбаса, жанына киши баргысыз фольк. к нему близко подойти нельзя, подойдёт разве только тот, кто от жизни отрешился;
    жан сура- просить сохранить жизнь;
    жалбарып, жаның сурадың, жайыңды көрүп турамын фольк. ты униженно просишь пощадить твою жизнь, вижу я твоё положение;
    жан алгыч ангел смерти;
    жан жер детородные органы;
    жан тегирмен южн. название птицы;
    жан биргем см. биргем;
    жан жабыла см. жабыл-;
    курган жан см. кур- VIII;
    жаны ачынган см. ачын- II 2;
    жанга күйөр то же, что күйөрмөн;
    жан соога см. соога;
    жан жандан- см. жандан-;
    жан бакты см. бак- IV;
    ысык эле жаны бар см. ысык;
    жан түшүш см. түшүш I.
    жан III
    то же, что жам I
    (прим. см. кадыр II).
    жан- IV
    1. возвратиться; пойти вспять; пойти на убыль;
    баарысы үйгө жанды все возвратились домой;
    сөздөн жан- не сдержать слова, отказаться от своих слов, пойти на попятный;
    шишик жанды опухоль спала;
    2. рассучиваться;
    жиптин учу жанды конец нитки развился, рассучился; нитка расплелась, рассучилась;
    бир күнөөм болсо, билип айт; биле албасаң, эр Көкчө, жамандык сөздөн жанып айт фольк. если за мной есть вина, узнай и скажи; если не сможешь, богатырь Кокче, узнать, скажи, отказавшись от хулы;
    жуз жанбаган жигит смелый, неустрашимый парень;
    боз балдарда жарак көп, жүз жанбаган баатыр көп фольк. у пареньков оружия много, много неустрашимых богатырей;
    бир бейлиңден жанбайсың фольк. ты упёрся и стоишь на своём.
    жан- V
    гореть, загораться.
    жан- VI
    то же, что жаны-;
    тизеге башты жанды эле, тизгин кагып алды эле фольк. (конь) потёрся головой о (свое) колено, поводок тряхнул.

    Кыргызча-орусча сөздүк > жан

  • 14 изилде-

    изилде- I
    1. идти по следам, разыскивать по следам;
    изин кууп адашпай, изилдеп булар барды эми фольк. по их следам, не сбиваясь, двинулись они теперь на розыски;
    2. исследовать.
    изилде- II
    сев.
    то же, что зилде-.

    Кыргызча-орусча сөздүк > изилде-

  • 15 санда

    санда I
    парное к анда I;
    анда-санда кое-где; иногда; от времени до времени (редко).
    санда- II:
    анда-сандап кое-где, изредка;
    булар бизде жолугушат, анда-сандап стих. эти встречаются у вас изредка.
    санда- III
    1. быть во множестве;
    сандаган или көп сандаган многочисленный; множество;
    2. разделяться на отдельные части, разъединяться;
    сандап кетпегиле- вы не разъединяйтесъ;
    эчки тон сандап бөлүнгөн козья шуба расползлась.

    Кыргызча-орусча сөздүк > санда

  • 16 чамалек

    (чамек):
    чай-чамалек или чай-чамек чаишко; чай и всякая подобная мелочь (сюда же входят и мелкие подарки, привезённые с базара, из магазина);
    ал кечээ чай-чамек алганы базарчылап барган он вчера ходил на базар за всякими мелкими покупками;
    чай-чамелек, май-сайын, өнтөлөп булар беришет они заботливо дают (им) чаю, сахару, масла и т.п.

    Кыргызча-орусча сөздүк > чамалек

  • 17 шар

    шар I
    шар;
    жер шары земной шар;
    жарым шар полушарие.
    шар II
    1. быстрое, бурное течение;
    суу шар агып жатат вода течёт быстро (не встречая препятствий);
    шар куюп жиберди он налил сразу и много;
    суунун шары менен талашып борясь с быстрым течением реки;
    келериңде дүнүйө толкуган көлдөй шардайсың фольк. когда приходишь ты, благо земное, бушуешь ты, будто волнующееся озеро;
    2. быстрина;
    алдастап каалагандай жүрө албастан, балыктар ала салат, шарга чөкпөй стих. мечутся рыбы (в бурной реке), переворачиваются с боку на бок, не погружаясь в быстрину;
    3. перен. без препятствий, без остановок, без помех;
    ал арапча шар окуйт он по-арабски читает без запинки;
    аттанган жолум шар болсо фольк. если путь мой будет удачным;
    шар жүрдүк мы ехали без остановок;
    Ташкент менен жөнөсөң, жолдун баары шар экен стих. если поедешь через Ташкент, то вся дорога ровная (будешь ехать без препятствий);
    4. перен. уст. самотёк;
    шар киши открытый, прямой человек;
    шары менен или шарынан будучи увлечён, взволнован, возбуждён чем-л.;
    элдин шары менен мен да кирип кеттим увлекаемый толпой народа, и я вошёл;
    кыпчактан булар келиптир кызы бар деген шарынан фольк. они прибыли сюда от кыпчаков, привлечённые тем, что у него (здесь) есть невеста;
    Олжобайдын шарынан биз бул жакка келгени фольк. с тех пор, как мы, побуждаемые Олджобаем, прибыли сюда.
    шар III
    южн.
    подражательное слово;
    шар дегизип, жара атты он так выстрелил (из лука), что (то, во что стрелял) с треском раскололось пополам.

    Кыргызча-орусча сөздүк > шар

  • 18 ыгыш-

    взаимн. от ык- VI;
    Майкечүүдөн чыгышып, токойго булар ыгышып стих. Майкечю они перешли, в лесу они укрылись.

    Кыргызча-орусча сөздүк > ыгыш-

  • 19 эрдемси-

    уподоб. от эрдем II
    стараться казаться храбрым, храбриться;
    Түлкү менен Үчүкө - эркексинип булар - деп, эрдемсип жүрөт куулар - деп стих. мол, Тюлькю и Учуке - вот они, изображая из себя мужчин, храбрятся, мол, ловкачи.

    Кыргызча-орусча сөздүк > эрдемси-

  • 20 эсалт-

    редко, то же, что эс алдыр- (см. эс I);
    жөнөштү булар Чайжабдан, буудандарын эсалтып стих. дав отдохнуть скакунам, они двинулись из Чайджаба.

    Кыргызча-орусча сөздүк > эсалт-

См. также в других словарях:

  • Список французских командиров наполеоновских и революционных войн — Эта категория часть проекта, посвящённого Наполеоновским и Революционным войнам Франции. Если Вы хотите помочь проекту, приглашаем Вас посетить его страницу: Проект:Наполеоновские войны. Ниже предс …   Википедия

  • Пикколи, Мишель — Мишель Пикколи Michel Piccoli …   Википедия

  • Монголо-татарское нашествие на Русь — Взятие Суздаля монголами Монгольское нашествие на Русь  вторжения войск Монгольской империи на территории русских княжеств в 1237 1240 гг. в ходе Западного похода монголов (Кипчакского похода) 1236 1242 гг. под предводительством чингизида Батыя и …   Википедия

  • Кордайский район Жамбылской области — Кордайский район Қордай ауданы Страна Казахстан Входит в Жамбылскую область Административный центр Кордай …   Википедия

  • Западный поход монголов — Монгольские завоевания …   Википедия

  • Монгольское нашествие на Русь — Западный поход монголов Оборона Козел …   Википедия

  • Страсть (фильм, 1982) — Страсть Passion Жанр комедия …   Википедия

  • Историческое значение Монгольского нашествия — Взятие Суздаля монголами Монгольское нашествие на Русь  вторжения войск Монгольской империи на территории русских княжеств в 1237 1240 гг. в ходе Западного похода монголов (Кипчакского похода) 1236 1242 гг. под предводительством чингизида Батыя и …   Википедия

  • Кипчакский поход — Западный поход монголов (Кипчакский поход)  поход войск Монгольской империи в Восточную Европу в 1236 1242 гг. во главе с чингизидом Батыем и военачальником Субэдэем. Содержание 1 Предыстория 2 Первый этап (1236 1237) …   Википедия

  • Кордайский район — Қордай ауданы Страна Казахстан Входит в Жамбылскую область Административный центр Кордай …   Википедия

  • Монголо-татарское нашествие — Взятие Суздаля монголами Монгольское нашествие на Русь  вторжения войск Монгольской империи на территории русских княжеств в 1237 1240 гг. в ходе Западного похода монголов (Кипчакского похода) 1236 1242 гг. под предводительством чингизида Батыя и …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»